Les tout derniers
Tous les derniers
Logique non ?
Tout derniers
Commenter (0)
Par yansanmo@progysm.comSection: Français
Emprunter/prêter
French is hard
Est-ce que je peux t'emprunter quelque chose? -> Je veux quelque chose qui t'appartient.
Est-ce que tu veux me prêter quelque chose? -> idem ^
Est-ce que tu veux m'emprunter quelque chose? -> As-tu besoin de quelque chose qui m'appartient?
Est-ce que je peux te prêter quelque chose? -> idem ^
Note: cela veut dire quasiment la même chose au Québec (ou a le même résultat)
Commenter (0)
Par yansanmo@progysm.comSection: Français
Erreur de traduction - le cache-cou
Voici le cache-cou que j'ai acheté en novembre 2013
Voici les traductions:
Texte: Wash deep colours separately
Couleurs profondes de lavage sépapément
Made in China
Fabriqué en Chine
Texte 2: Size: One size
Taille: P
Shell: 96% POLYESTER 4% SPANDEX
Obus: 96% POLYESTER 4% SPANDEX
Keep away from fire
Subsistance à partir du feu
Commenter (0)
Par yansanmoSection: Français
Prévoir de faire ou prévoir faire
En lisant un article sur Branchez-Vous, j'étais convaincu qu'il y avait des fautes à «prévoyait d'étendre» au lieu de «prévoyait étendre». Cependant, il y avait un peu plus loin dans le texte «prévoit d'engranger». Étrange, deux fois la même erreur. Avec une recherche sur le Net, on peut voir que c'est controversé. Les Européens semblent recommander le «de», les Québécois pas toujours... Alors je ne vais pas dire que c'est une faute pour cette fois-ci.
Commenter (0)
Par yansanmoSection: Français